|

わざわざ買って読もうなどと思っていなかったのだが、"Princess Masako: Prisoner of the Chrysanthemum Throne"を注文しようと思い立った。
「chrysanthemum」は菊を指す言葉。
「throne」は王位や王座で、便座という意味もあるぞ。
「菊の囚人」の副題が付いたこの本の日本語語訳版が、出版中止になった。
昨年の秋に、『週刊朝日』が「雅子さま、皇太子さまは皇籍離脱まで考えていた」と宣伝して宮内庁から謝罪文の掲載を求められたという事件もあった。
→PENDOORS: 雑誌:週刊朝日
皇室やヤクザに関して、日本のマスコミはまともな報道をしないので、外国人記者の記事は新鮮に聞こえることが多い。
本当は何が書いてあるのか、これは自分で読んだ方が確実だ。
→「プリンセス・マサコ」(ベン・ヒルズ)に関する宮内庁書簡 日本語仮訳
→A letter from the Imperial Household Agenvy on "Princess Masako"(Ben Hills)
楽天ブックスは「品切れ」。
アマゾンでは洋書のベストセラーになっている。
Princess Masako: Prisoner of the Chrysanthemum Throne; the Tragic True Story of Japan's Crown Princess

|
コメントする